Traducir como trashumar | Mireille Gansel

«Traducir como Trashumar» es un libro cautivador que narra la historia personal de Mireille Gansel, una traductora comprometida con la diversidad lingüística y cultural. A través de sus reflexiones, nos invita a valorar la import…
  • Editorial: GALAXIA GUTENBERG
  • Año de edición: 2023
  • Materia: Lingüística
  • ISBN: 978-84-19392-12-1
  • Páginas: 168
  • Encuadernación: Rústica
  • Colección: Ensayo
  • Idioma: Español

Reseña del libro Traducir como trashumar

Traducir como Trashumar es un libro que me ha cautivado desde la primera página. Escrito por Mireille Gansel y publicado por Galaxia Gutenberg en el año 2023, esta obra perteneciente a la categoría de Lingüística es un testimonio poderoso sobre la importancia de las palabras, las lenguas y la traducción en nuestras vidas.

La autora, Mireille Gansel, nos sumerge en su historia personal marcada por sus raíces familiares en la Francia de posguerra. Hija de judíos refugiados, su ascendencia proveniente de Moravia y Galitzia, regiones con una rica diversidad lingüística, moldeó su fascinación por las palabras y las lenguas desde temprana edad. Según escribe Gansel, estos territorios fueron una encrucijada de idiomas, con influencias del polaco, ruteno, alemán y yidis, lo cual despertó en ella una profunda conexión con la diversidad lingüística y cultural.

La labor de Mireille como traductora se ve impregnada por sus raíces y su compromiso social y político, especialmente hacia las minorías. Uno de los aspectos más impactantes de su carrera fue su traducción de poesía vietnamita durante la guerra del Vietnam, un acto de resistencia y solidaridad a través de las palabras.

En Traducir como Trashumar, Mireille Gansel nos invita a reflexionar sobre la traducción como un puente entre culturas, un acto de fe en la capacidad humana para compartir experiencias, pensamientos y emociones a través del lenguaje. Su narrativa, llena de sensibilidad y honestidad, nos acerca a la intimidad de su oficio, revelando las complejidades y desafíos de la traducción, pero también su belleza y su poder transformador.

Con tan solo 168 páginas y una encuadernación en rústica, este libro se convierte en una joya literaria que trasciende las fronteras del idioma. La colección de ensayos en la que se enmarca esta obra nos brinda una mirada profunda y reflexiva sobre la importancia de la lingüística en nuestras vidas, recordándonos que las palabras no solo comunican, sino que también nos conectan con nuestras raíces, con nuestra historia y con los demás.

Traducir como Trashumar es más que un libro, es un testimonio de la pasión y el compromiso de una traductora excepcional, de una mujer que ha dedicado su vida a tender puentes entre los idiomas y las culturas. A través de sus palabras, Mireille Gansel nos inspira a valorar la diversidad lingüística, a celebrar la riqueza de las palabras y a reconocer el poder transformador de la traducción en un mundo cada vez más interconectado.

Este libro, escrito en español, ha sido traducido a varios idiomas, lo que demuestra la universalidad de su mensaje y la relevancia de su temática en la sociedad actual. Recomiendo Traducir como Trashumar a todos aquellos que sientan curiosidad por las lenguas, por la traducción y por la capacidad del lenguaje para unirnos como seres humanos.

Concluyendo esta obra, Traducir como Trashumar es una obra imprescindible para todos aquellos interesados en la lingüística, la traducción y la interconexión cultural. Con un estilo cercano y natural, Mireille Gansel nos sumerge en un viaje emocionante a través de las palabras, recordándonos que, al final, todos somos traductores en este vasto y diverso paisaje lingüístico que compartimos.

Otros libros que te pueden interesar

Scroll al inicio